- Dongguk University, South Korea
The primary aim of this project is to produce a critical edition of the complete Cintamayi Bhumi based on two surviving manuscripts. For those who want to study the Yogacarabhumi corpus, we will be providing a comprehensive view on this important chapter, as well as an improved text based on all available sources. The secondary aim is to encourage Korean Buddhist scholars and students to take an active interest in Buddhist texts written in languages other than classical Chinese. By publishing a Korean translation consulting the Sanskrit and Tibetan equivalents, we will be supplying more understandable interpretations of the enigmatic Chinese terminologies, and thus be reminding readers of the importance of studying Buddhist texts written in languages other than classical Chinese.