Collaborative Group

Henry Luce Foundation/ACLS Program in China Studies Predissertation-Summer Travel Grants, 2013

Project

The Muslim Emperor of China: Legal Cultures and Ritual Regimes in Reconstruction Xinjiang, 1877 to 1933

Department

History and East Asian Languages

Abstract

This dissertation argues that Chinese and Uyghurs in the late Qing and early Republic developed a common set of institutions and cultural vocabulary for the articulation of power and authority. I challenge the “clash of civilizations” narrative of interethnic relations in Xinjiang by demonstrating, on the basis of mostly Chinese- and Uyghur-language manuscript sources, that the deployment of multiple models of law and local government helped to engender the entrenchment of both Chinese and Muslim elites in local society and, as a result, the emergence of a hybrid cultural nexus of power. I explore how both groups used each other’s legal and religious institutions and advance a refined model of brokerage and the localization of imperial power in the Chinese context.

Collaborative Group

Henry Luce Foundation/ ACLS Program in China Studies Collaborative Reading-Workshop Grants, 2016

Project

Towards a Scholarly Edition of the Tarikh-i Hamidi, a Chaghatay Chronicle of Modern Xinjiang

Department

East Asian Languages and Civilizations

Abstract

Mulla Musa Sayrami's 1908 Tarikh-i Hamidi is the richest and most significant Uyghur source for the history of Xinjiang in the nineteenth century. While Sayrami has been praised as a careful historian himself, and the work has great evidentiary value, a closer reading of the text reveals it to be a strange, polyphonous, transcultural text reflecting Turkic Muslims' struggle to situate themselves in a rapidly changing empire. Sayrami draws on Islamic sacred history and local oral culture to explain Chinese power in a periapocalyptic new age. The text is open to multiple readings, including postcolonial, Islamicate, and Sinocentric. Ultimately, we plan to produce an edition of the Tarikh-i Hamidi to bring this text to a broader audience.